Provérbios 17

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Más vale un bocado de pan seco en paz, que una casa llena de carne de víctimas con discordia.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 Un siervo prudente se hace señor de un hijo desvergonzado, y repartirá la herencia en medio de los hermanos.
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 El crisol prueba la plata, la hornaza el oro, mas los corazones los prueba Yahvé.
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 El malvado está atento a labios que infaman; el mentiroso da oídos a la lengua maligna.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Quien escarnece al pobre insulta a su Hacedor; y el que se alegra del mal no quedará impune.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y gloria de los hijos, sus padres.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Al necio no le esta bien el lenguaje sentencioso, ¡cuánto menos al príncipe una lengua mentirosa!
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Piedra preciosa es la dádiva a los ojos del que la recibe, a cualquier parte que se vuelva tiene éxito.
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Quien cubre una falta, conquista amistad; quien la propala, desune a los amigos.
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 Da más resultado la reprensión en un sensato, que cien azotes en un necio.
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 El malo no busca más que revueltas; pero le será enviado un cruel mensaje.
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Mejor es dar con una osa que perdió sus cachorros, que con un loco en su locura.
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Quien devuelve mal por bien, no verá su casa libre de desventura.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Comenzar un pleito es dar suelta a las aguas; retírate antes que recrudezca la querella.
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Quien absuelve a un reo, y quien condena a un justo, ambos son abominables ante Yahvé.
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 ¿De qué sirve en manos del insensato la plata? ¿Podrá acaso comprar sabiduría, ya que no posee entendimiento?
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Un amigo ama en todo tiempo, es un hermano nacido para tiempos adversos.
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 Hombre falto de juicio es quien estrecha la mano, y sale por fiador de otros.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Quien busca riñas ama el pecado; el que alza su puerta marcha hacia la ruina.
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 El corazón perverso no halla dicha, y la lengua dolosa se acarrea calamidad.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Quien engendra a un necio para pesar suyo será; no tendrá alegría el que lo engendró.
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 El corazón alegre es una excelente medicina; mas un espíritu abatido reseca los huesos.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 El impío acepta regalos ocultamente, para torcer los caminos de la justicia.
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Ante el rostro del sensato está la sabiduría, pero los ojos del necio vagan hasta el cabo del mundo.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 El hijo necio es la aflicción de su padre, y la amargura de la que le dio a luz.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 No es bueno castigar al justo, ni condenar a príncipes por su rectitud.
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Ahorra sus palabras quien posee la sabiduría, y es de ánimo reservado el que tiene inteligencia.
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Aun el necio, si calla, es reputado por sabio, y por inteligente, si cierra sus labios.
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.