Provérbios 17

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Más vale un bocado de pan seco en paz, que una casa llena de carne de víctimas con discordia.
1 Melhor é um bocado seco e com ele a tranquilidade do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
2 Un siervo prudente se hace señor de un hijo desvergonzado, y repartirá la herencia en medio de los hermanos.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 El crisol prueba la plata, la hornaza el oro, mas los corazones los prueba Yahvé.
3 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
4 El malvado está atento a labios que infaman; el mentiroso da oídos a la lengua maligna.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Quien escarnece al pobre insulta a su Hacedor; y el que se alegra del mal no quedará impune.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y gloria de los hijos, sus padres.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Al necio no le esta bien el lenguaje sentencioso, ¡cuánto menos al príncipe una lengua mentirosa!
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Piedra preciosa es la dádiva a los ojos del que la recibe, a cualquier parte que se vuelva tiene éxito.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volte, servirá de proveito.
9 Quien cubre una falta, conquista amistad; quien la propala, desune a los amigos.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
10 Da más resultado la reprensión en un sensato, que cien azotes en un necio.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente do que cem açoites no tolo.
11 El malo no busca más que revueltas; pero le será enviado un cruel mensaje.
11 Na verdade, o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Mejor es dar con una osa que perdió sus cachorros, que con un loco en su locura.
12 Encontre-se com o homem a ursa à qual roubaram os filhos, mas não o louco na sua estultícia.
13 Quien devuelve mal por bien, no verá su casa libre de desventura.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Comenzar un pleito es dar suelta a las aguas; retírate antes que recrudezca la querella.
14 Como o soltar as águas, é o princípio da contenda; deixa por isso a porfia, antes que sejas envolvido.
15 Quien absuelve a un reo, y quien condena a un justo, ambos son abominables ante Yahvé.
15 O que justifica o ímpio e o que condena o justo abomináveis são para o Senhor , tanto um como o outro.
16 ¿De qué sirve en manos del insensato la plata? ¿Podrá acaso comprar sabiduría, ya que no posee entendimiento?
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Un amigo ama en todo tiempo, es un hermano nacido para tiempos adversos.
17 Em todo o tempo ama o amigo; e na angústia nasce o irmão.
18 Hombre falto de juicio es quien estrecha la mano, y sale por fiador de otros.
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador do seu companheiro.
19 Quien busca riñas ama el pecado; el que alza su puerta marcha hacia la ruina.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
20 El corazón perverso no halla dicha, y la lengua dolosa se acarrea calamidad.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Quien engendra a un necio para pesar suyo será; no tendrá alegría el que lo engendró.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 El corazón alegre es una excelente medicina; mas un espíritu abatido reseca los huesos.
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
23 El impío acepta regalos ocultamente, para torcer los caminos de la justicia.
23 O ímpio tira o presente do seio para perverter as veredas da justiça.
24 Ante el rostro del sensato está la sabiduría, pero los ojos del necio vagan hasta el cabo del mundo.
24 No rosto do sábio se vê a sabedoria, mas os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 El hijo necio es la aflicción de su padre, y la amargura de la que le dio a luz.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai e amargura para quem o deu à luz.
26 No es bueno castigar al justo, ni condenar a príncipes por su rectitud.
26 Não é bom também punir o justo, nem ferirem os príncipes ao que age justamente.
27 Ahorra sus palabras quien posee la sabiduría, y es de ánimo reservado el que tiene inteligencia.
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Aun el necio, si calla, es reputado por sabio, y por inteligente, si cierra sus labios.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.