Provérbios 15

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Una respuesta blanda calma el furor, una palabra áspera excita la ira.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La lengua de los sabios hace amable la sabiduría, la boca de los fatuos profiere sandeces.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 En todo lugar están los ojos de Yahvé, observando a malos y buenos.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Mansedumbre de lengua, árbol de vida; lengua perversa, quebranto del corazón.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 El necio desprecia la corrección de su padre; mas quien acepta la amonestación se hace más sabio.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 En la casa del justo abunda la hacienda; en tanto que en las empresas del impío hay pérdidas.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 La lengua de los sabios difunde la sabiduría; no así el corazón del insensato.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Yahvé detesta el sacrificio de los malos, y le agrada la oración de los buenos.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 El camino del malvado es abominación para Yahvé, el cual ama a aquel que sigue la justicia.
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Lección dura recibe el que abandona el camino; halla la muerte, quien aborrece la corrección.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 El scheol y el abismo están (patentes) ante Yahvé, ¡cuánto más los corazones de los hombres!
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 El burlador no ama al que le reprende, ni se junta con sabios.
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 El corazón alegre hace el rostro amable; mas la tristeza del corazón quebranta el espíritu.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 El corazón inteligente busca la sabiduría, la boca del necio se pace con sandeces.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Los días del pobre son todos malos; pero la alegría del corazón es un banquete sin fin.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Más vale poco con temor de Yahvé, que grandes tesoros con inquietud.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Mejor un plato de legumbres con amor, que buey cebado y odio a la mesa.
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 La ira del hombre provoca contiendas, la mansedumbre apacigua las rencillas.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 El camino del perezoso es como un seto de espinas, la senda de los rectos es llana.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 El hijo sabio es la alegría de su padre, el necio desprecia a su propia madre.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Le gusta al fatuo la necedad, al prudente el marchar por el recto camino.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Fracasan los planes si no hay consejo, pero prosperan con numerosos consejeros.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Alegrase uno de la (buena) respuesta de su boca; ¡cuán buena una palabra dicha a tiempo!
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 El sabio va hacia arriba siguiendo la senda de la vida, para apartarse del scheol que está abajo.
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Yahvé derriba la casa de los soberbios, y afirma la heredad de la viuda.
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Son abominables a Yahvé los pensamientos de los malos, pero son puras (ante Él) las palabras amables.
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Perturbador de su casa es el codicioso; el que aborrece las dádivas vivirá.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 El corazón del justo medita para responder, la boca de los impíos rebosa de maldades.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Lejos está Yahvé de los malvados, mas oye la oración de los justos.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 La luz de los ojos alegra el corazón, y una buena nueva da fuerza a los huesos.
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, quien escucha la amonestación adquiere entendimiento.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 El temor de Dios es escuela de sabiduría, y a la gloria precede la humildad.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.