Provérbios 15

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Una respuesta blanda calma el furor, una palabra áspera excita la ira.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La lengua de los sabios hace amable la sabiduría, la boca de los fatuos profiere sandeces.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 En todo lugar están los ojos de Yahvé, observando a malos y buenos.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 Mansedumbre de lengua, árbol de vida; lengua perversa, quebranto del corazón.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 El necio desprecia la corrección de su padre; mas quien acepta la amonestación se hace más sabio.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 En la casa del justo abunda la hacienda; en tanto que en las empresas del impío hay pérdidas.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 La lengua de los sabios difunde la sabiduría; no así el corazón del insensato.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Yahvé detesta el sacrificio de los malos, y le agrada la oración de los buenos.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 El camino del malvado es abominación para Yahvé, el cual ama a aquel que sigue la justicia.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Lección dura recibe el que abandona el camino; halla la muerte, quien aborrece la corrección.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 El scheol y el abismo están (patentes) ante Yahvé, ¡cuánto más los corazones de los hombres!
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 El burlador no ama al que le reprende, ni se junta con sabios.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 El corazón alegre hace el rostro amable; mas la tristeza del corazón quebranta el espíritu.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 El corazón inteligente busca la sabiduría, la boca del necio se pace con sandeces.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Los días del pobre son todos malos; pero la alegría del corazón es un banquete sin fin.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Más vale poco con temor de Yahvé, que grandes tesoros con inquietud.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Mejor un plato de legumbres con amor, que buey cebado y odio a la mesa.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 La ira del hombre provoca contiendas, la mansedumbre apacigua las rencillas.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 El camino del perezoso es como un seto de espinas, la senda de los rectos es llana.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 El hijo sabio es la alegría de su padre, el necio desprecia a su propia madre.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Le gusta al fatuo la necedad, al prudente el marchar por el recto camino.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Fracasan los planes si no hay consejo, pero prosperan con numerosos consejeros.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Alegrase uno de la (buena) respuesta de su boca; ¡cuán buena una palabra dicha a tiempo!
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 El sabio va hacia arriba siguiendo la senda de la vida, para apartarse del scheol que está abajo.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Yahvé derriba la casa de los soberbios, y afirma la heredad de la viuda.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Son abominables a Yahvé los pensamientos de los malos, pero son puras (ante Él) las palabras amables.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Perturbador de su casa es el codicioso; el que aborrece las dádivas vivirá.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 El corazón del justo medita para responder, la boca de los impíos rebosa de maldades.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Lejos está Yahvé de los malvados, mas oye la oración de los justos.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 La luz de los ojos alegra el corazón, y una buena nueva da fuerza a los huesos.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, quien escucha la amonestación adquiere entendimiento.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 El temor de Dios es escuela de sabiduría, y a la gloria precede la humildad.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.