Provérbios 11

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.