Provérbios 11
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs BKJ
BKJ BKJ
1 La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
1 A balança falsa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
2 Quando vem o orgulho, então vem a vergonha; mas com os humildes está a sabedoria.
3 A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
3 A integridade dos justos os guiará, mas a perversidade dos transgressores os destruirá.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
4 Riquezas não dão lucro no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
5 A justiça do perfeito endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua própria maldade cairá.
6 A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
6 A justiça dos justos os livrará, mas os transgressores serão apanhados em sua própria maldade.
7 Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
7 Quando um homem perverso morrer, perecerá a sua expectativa, e a esperança dos homens injustos perece.
8 El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
8 O justo é libertado do problema, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
9 O hipócrita com sua boca destrói o seu vizinho, mas por meio do conhecimento os justos serão libertados.
10 Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
10 Quando tudo vai bem com o justo, a cidade se regozija, e quando o perverso perece há gritos.
11 Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
12 Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas aquele de espírito fiel oculta o problema.
14 Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
14 Onde não há conselho, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
15 Aquele que é fiador de um estranho deve ser esperto para isso, e aquele que odeia a fiança estará seguro.
16 La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
16 Uma mulher graciosa retém a honra, e os homens fortes retêm riquezas.
17 El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
17 O homem misericordioso faz o bem para a própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
18 O perverso trabalha em uma obra enganosa, mas para o que semeia justiça haverá recompensa certa.
19 Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
19 Como a justiça tende à vida, assim o que segue o mal persegue a sua própria morte.
20 El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
20 Abominação ao SENHOR são aqueles que são perversos de coração, mas os justos em seu caminho são seu deleite.
21 Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
21 Ainda que junte as mãos, o perverso não ficará impune, mas a semente dos justos será salva.
22 Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
22 Como uma joia de ouro no focinho de um suíno, assim é uma mulher bela que não tem discrição.
23 Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a expectativa dos perversos é a ira.
24 Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza.
25 El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
25 A alma generosa prospera, e aquele que regar, também ele será regado.
26 Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
26 Aquele que retém o trigo o povo amaldiçoará, mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vender.
27 Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, procura o favor, mas o que busca o dano, esse lhe sobrevirá.
28 Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos florescerão como um galho.
29 Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
29 O que perturba a sua própria casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
30 O fruto do justo é árvore da vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.