Provérbios 11
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.