Provérbios 11
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.