Provérbios 11

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.