Provérbios 11

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.