Provérbios 11

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
2 Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
2 Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
3 A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
5 La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
7 Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
7 Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
8 El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
9 Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
9 O hipócrita com a boca arruina o seu próximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
10 Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
11 Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
11 Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
12 Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
12 Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
13 El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
14 Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
15 Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
17 El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
17 O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
18 El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
19 Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
19 Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
20 El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
21 Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
22 Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
22 Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
23 Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
24 Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
24 Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
25 El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
26 Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
28 Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
30 Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
31 Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?
31 Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.