Provérbios 11
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.