Jó 8

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 ¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.