Jó 8

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 ¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.