Jó 8

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 ¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.