Jó 36
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC
VC Versão Católica
1 Continuó Eliú diciendo:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 “Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 ¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 ¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 ¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 ¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.