Jó 36

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Continuó Eliú diciendo:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 “Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 ¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 ¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 ¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 ¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.