Jó 31
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 “Había ya hecho pacto con mis ojos de no mirar a doncella.
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 ¿Cuál es, pues, mi porción desde arriba de parte de Dios, y la herencia que desde lo alto me da el Todopoderoso?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 ¿No es la perdición para el malvado, y la calamidad para los que obran la iniquidad?
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 ¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 ¡péseme Dios en justa balanza y reconozca mi inocencia!
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 Si mis pasos se desviaron del camino, si mi corazón se fue tras mis ojos, y si se ha pegado algo a mis manos,
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 ¡siembre yo, y coma otro, y sea desarraigado mi linaje!
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 Si mi corazón se ha dejado seducir por una mujer, y si anduve acechando a la puerta de mi prójimo,
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 ¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 un fuego que devora hasta la ruina y destruiría todos mis bienes.
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 Si yo he despreciado el derecho de mi siervo, o de mi sierva en su litigio conmigo,
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 ¿qué podría hacer yo al levantarse el mismo Dios? Cuando Él viniera a juzgar ¿qué respondería yo?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 El que me hizo en el seno materno, ¿no le hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 Si he negado al pobre lo que pedía, si he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 si he comido solo mi bocado, sin que comiese de él el huérfano
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 —desde mi juventud era padre para este, y desde el seno materno he protegido a aquella—
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 si no hice caso del que iba a perecer por falta de vestido, o del pobre que estaba desnudo,
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 (y lo dejé) sin que me bendijeran sus carnes al calentarse con el vellón de mis ovejas;
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 si alcé mi mano contra el huérfano, por verme apoyado por los jueces,
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 ¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Por cuanto temía el castigo de Dios, no he podido resistir a su majestad.
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 Si he puesto en el oro mi confianza, y al oro he dicho: «Mi seguridad eres tú»;
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 si tuve gozo por mi grande hacienda, y por haber juntado mucho mi mano;
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 si al ver el resplandor del sol, y la brillante carrera de la luna,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 fue seducido en secreto mi corazón, y mi mano les mandó un beso de mi boca,
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 también esto sería una maldad, una falta criminal, pues habría negado a Dios en lo alto.
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 Si me holgué de la ruina del que me odiaba, y me gocé cuando le sobrevino el mal;
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 aunque no presté al pecado mi lengua, pidiendo con maldición su muerte;
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 si no decían las gentes de mi casa: «¿Quién de su alimento no se ha saciado?»
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 pues jamás el forastero se quedó de noche al descubierto, porque yo abría mis puertas al pasajero;
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 si encubrí, como Adán, mi pecado, y oculté en mi seno mi iniquidad,
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 temiendo a la gran muchedumbre y el desprecio de los parientes, quedando callado y sin salir de mi casa...
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 ¡Oh si hubiese quien me escuchase! He aquí mi firma. ¡Respóndame el Todopoderoso! ¡Que escriba también mi adversario su libelo de acusación!
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Yo lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como diadema.
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 (A mi juez) le daré cuenta de todos mis pasos; como a un príncipe me presentaré a él.
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 Si contra mi clama mi tierra, y a una lloran sus surcos,
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 por haber yo comido sus frutos sin pagar y afligido a sus cultivadores,
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 ¡názcanme abrojos en vez de trigo, y cizaña en vez de cebada!” Fin de las palabras de Job.
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.