Salmos 106

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 § Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.