Salmos 106
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ACF
1 Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 § Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.