Salmos 106
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARIB
1 Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 § Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.