Salmos 106
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NAA
1 Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 § Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.