Salmos 106

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 § Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.