Provérbios 7

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 (Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 »S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 § Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 § dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 § Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 § Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.…
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.