Provérbios 7

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 (Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 »S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 § Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 § dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 § Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 § Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.…
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.