Provérbios 7
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH
1 Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 (Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 »S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 § Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 § dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 § Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 § Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.…
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.