Provérbios 31

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Besede kralja Lemuéla, prerokba, katero ga je učila njegova mati.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 Kaj, moj sin? In kaj, sin moje maternice? In kaj, sin mojih zaobljub?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Svoje moči ne daj ženski niti svojih poti tistim, ki uničujejo kralje.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 To ni za kralje, oh Lemuél, to ni za kralje, da pijejo vino niti za prince močna pijača,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 da ne bi pili in pozabili postave in izkrivili sodbo kateregakoli izmed prizadetih.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Močno pijačo daj tistemu, ki je pripravljen, da propade in vino tistim, ki so potrtih src.
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Naj pije in pozabi svojo revščino in se nič več ne spominja svoje bede.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Odpri svoja usta, sodi pravično in zagovarjaj pravdo ubogega in pomoči potrebnega.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Srce njenega soproga varno zaupa vanjo, tako da ne bo imel nobene potrebe po plenu.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Delala mu bo dobro in ne zla vse dni svojega življenja.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Išče volno in lan in voljno dela s svojimi rokami.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Podobna je trgovčevim ladjam, svojo hrano prinaša od daleč.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Tudi vstaja, ko je še noč in daje hrano svoji družini ter obrok svojim deklam.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 Prouči polje in ga kupuje; s sadom svojih rok zasadi vinograd.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 Svoja ledja opasuje z močjo in utrjuje svoje lakte.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 Zaznava, da je njeno trgovanje dobro, njena sveča ponoči ne ugasne.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Svoje roke polaga k vretenu in njene roke držijo preslico.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Svojo roko izteguje k ubogemu; da, svoji roki izteguje pomoči potrebnemu.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 Ne boji se snega za svojo družino, kajti vsa njena družina je oblečena s škrlatom.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Sama izdeluje pokrivala iz tapiserije, njeno oblačilo sta svila in škrlat.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Njen soprog je poznan v velikih vratih, ko sedi med starešinami dežele.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Ona izdeluje tanko laneno platno in ga prodaja in pasove dostavlja trgovcu.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Moč in spoštovanje sta njeno oblačilo in veselila se bo v času, ki pride.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Svoja usta odpira z modrostjo in na njenem jeziku je postava prijaznosti.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Dobro gleda na poti svoje družine in ne jé kruha brezdelja.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Njeni otroci vstanejo in jo kličejo blagoslovljena, tudi njen soprog in jo hvali.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Naklonjenost je varljiva in lepota je prazna, toda ženska, ki se boji Gospoda, bo hvaljena.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Dajte ji od sadu njenih rok in naj jo njena lastna dela hvalijo v velikih vratih.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.