Provérbios 31

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Besede kralja Lemuéla, prerokba, katero ga je učila njegova mati.
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 Kaj, moj sin? In kaj, sin moje maternice? In kaj, sin mojih zaobljub?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Svoje moči ne daj ženski niti svojih poti tistim, ki uničujejo kralje.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 To ni za kralje, oh Lemuél, to ni za kralje, da pijejo vino niti za prince močna pijača,
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 da ne bi pili in pozabili postave in izkrivili sodbo kateregakoli izmed prizadetih.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Močno pijačo daj tistemu, ki je pripravljen, da propade in vino tistim, ki so potrtih src.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Naj pije in pozabi svojo revščino in se nič več ne spominja svoje bede.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Odpri svoja usta, sodi pravično in zagovarjaj pravdo ubogega in pomoči potrebnega.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 Srce njenega soproga varno zaupa vanjo, tako da ne bo imel nobene potrebe po plenu.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 Delala mu bo dobro in ne zla vse dni svojega življenja.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Išče volno in lan in voljno dela s svojimi rokami.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Podobna je trgovčevim ladjam, svojo hrano prinaša od daleč.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Tudi vstaja, ko je še noč in daje hrano svoji družini ter obrok svojim deklam.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Prouči polje in ga kupuje; s sadom svojih rok zasadi vinograd.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Svoja ledja opasuje z močjo in utrjuje svoje lakte.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Zaznava, da je njeno trgovanje dobro, njena sveča ponoči ne ugasne.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Svoje roke polaga k vretenu in njene roke držijo preslico.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Svojo roko izteguje k ubogemu; da, svoji roki izteguje pomoči potrebnemu.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Ne boji se snega za svojo družino, kajti vsa njena družina je oblečena s škrlatom.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Sama izdeluje pokrivala iz tapiserije, njeno oblačilo sta svila in škrlat.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Njen soprog je poznan v velikih vratih, ko sedi med starešinami dežele.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Ona izdeluje tanko laneno platno in ga prodaja in pasove dostavlja trgovcu.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Moč in spoštovanje sta njeno oblačilo in veselila se bo v času, ki pride.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Svoja usta odpira z modrostjo in na njenem jeziku je postava prijaznosti.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 Dobro gleda na poti svoje družine in ne jé kruha brezdelja.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Njeni otroci vstanejo in jo kličejo blagoslovljena, tudi njen soprog in jo hvali.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Naklonjenost je varljiva in lepota je prazna, toda ženska, ki se boji Gospoda, bo hvaljena.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Dajte ji od sadu njenih rok in naj jo njena lastna dela hvalijo v velikih vratih.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.