Jó 8
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVT
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 »Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 (kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.