Jó 36

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Elihú je tudi nadaljeval in rekel:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 »Dovoli mi malo in pokazal ti bom, da bom še govoril za Boga.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Svoje spoznanje bom prinesel od daleč in pravičnost pripisal svojemu Stvarniku.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Kajti zares moje besede ne bodo napačne. On, ki je popoln v spoznanju, je s teboj.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Glej, Bog je mogočen in ne prezira nikogar. Mogočen je v moči in modrosti.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Ne varuje življenja zlobnih, temveč daje pravico ubogim.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 Svojih oči ne umakne od pravičnih, temveč so oni s kralji na prestolu. Da, utrjuje jih na veke in so povišani.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 In če bodo zvezani v okove in držani v vrveh stiske,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 tedaj jim kaže njihovo delo in njihove prestopke, ki so jih presegli.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 Tudi njihovo uho odpira k disciplini in zapoveduje, da se vrnejo od krivičnosti.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Če ga ubogajo in mu služijo, bodo svoje dni preživeli v uspevanju in svoja leta v užitkih.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Toda če ne ubogajo, se bodo pogubili pod mečem in umrli bodo brez spoznanja.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 Toda hinavci v srcu kopičijo bes. Ne vpijejo, ko jih zvezuje.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 Umrejo v mladosti in njihovo življenje je med nečistimi.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Revnega osvobaja v njegovi stiski in njihova ušesa odpira v zatiranju.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 Celo tako bi te odstranil iz tesnega na prostran kraj, kjer ni omejenosti in to, kar naj bi bilo postavljeno na tvojo mizo, bi bilo polno tolšče.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Toda izpolnil si sodbo zlobnega. Sodba in pravica te bosta zgrabili.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Ker je bes, pazi, da te ne bi odvzel s svojim udarcem. Potem te velika odkupnina ne more osvoboditi.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Bo cenil tvoja bogastva? Ne niti zlata niti vseh sil moči.
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Ne želi si noči, ko so ljudje iztrebljeni iz svojega kraja.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Pazi, ne oziraj se na krivičnost, kajti to si izbral raje kakor stisko.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Glej, Bog s svojo močjo povišuje. Kdo poučuje kakor on?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Kdo se mu je pridružil na njegovi poti? Ali kdo lahko reče: ›Počel si krivičnost?‹
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Spomni se, da poveličuješ njegovo delo, ki ga ljudje gledajo.
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 Vsak človek ga lahko vidi. Človek ga lahko gleda od daleč.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Glej, Bog je velik in mi ga ne poznamo niti število njegovih let ne more biti preiskano.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 Kajti kapljice vode dela majhne. Dež izliva glede na njegovo meglico,
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 katero oblaki kapljajo in obilno rosijo na človeka.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 Mar prav tako lahko kdorkoli razume razširjanje oblakov ali zvok njegovega šotora?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Glej, svojo svetlobo razširja nanje in pokriva dna morja.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Kajti z njimi sodi ljudstvu, hrano daje v obilju.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 § Z oblaki pokriva svetlobo in ji zapoveduje, naj ne sveti z oblakom, ki prihaja vmes.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Njegov hrup govori o tem, tudi živina glede meglice.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.