Jó 34

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
1 Então Eliú disse:
2 »Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Mar je primerno kralju reči: ›Ti si zloben?‹ In princem: ›Vi ste brezbožni?‹
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.