Jó 34
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVI
1 Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
1 Disse então Eliú:
2 »Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 Mar je primerno kralju reči: ›Ti si zloben?‹ In princem: ›Vi ste brezbožni?‹
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.