Jó 34

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
1 Eliú disse mais:
2 »Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Mar je primerno kralju reči: ›Ti si zloben?‹ In princem: ›Vi ste brezbožni?‹
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.