Jó 34

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 »Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Mar je primerno kralju reči: ›Ti si zloben?‹ In princem: ›Vi ste brezbožni?‹
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.