Jó 33
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVT
1 Zatorej Job, prosim te, prisluhni mojim govorom in prisluhni vsem mojim besedam.
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Glej, sedaj sem odprl svoja usta, moj jezik je spregovoril v mojih ustih.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Moje besede bodo iz iskrenosti mojega srca in moje ustnice bodo jasno izgovarjale spoznanje.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Božji Duh me je naredil in dih Vsemogočnega mi je dal življenje.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Če mi lahko odgovoriš, uredi svoje besede pred menoj. Vstani.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Glej, jaz sem glede na tvojo željo namesto Boga. Tudi jaz sem oblikovan iz ila.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Glej, moja strahota te ne bo prestrašila niti ne bo moja roka težka na tebi.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Zagotovo si govoril v mojem slišanju in slišal sem glas tvojih besed, rekoč:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 ›Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem niti v meni ni krivičnosti.
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Glej, zoper mene najde priložnosti, šteje me za svojega sovražnika,
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 moja stopala polaga v klade, zaznamuje vse moje steze.‹
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Glej, v tem nisi pravičen. Odgovoril ti bom, da je Bog večji kakor človek.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Zakaj se prepiraš zoper njega? Kajti on ne daje računa o katerikoli izmed svojih zadev.
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Kajti Bog govori enkrat, da, dvakrat, vendar človek tega na zazna.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 V sanjah in v videnju ponoči, ko na ljudi pade globoko spanje, v dremanjih na postelji.
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Takrat on odpira ljudem ušesa in pečati njihovo poučevanje,
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 da bi lahko odvrnil človeka od njegovega namena in pred človekom skril ponos.
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 Njegovo dušo zadržuje pred jamo in njegovo življenje pred pogubo z mečem.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Okaran je tudi z bolečino na svoji postelji in množica njegovih kosti z močno bolečino,
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 tako da njegovo življenje prezira kruh in njegova duša okusno hrano.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Njegovo meso je použito, da ga ni moč videti in njegove kosti, ki jih ni bilo videti, štrlijo ven.
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Da, njegova duša se približuje grobu in njegovo življenje k uničevalcem.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Če bo z njim poslanec, tolmač, eden med tisočimi, da pokaže človeku njegovo poštenost,
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 potem mu je on milostljiv in pravi: ›Osvobodi ga pred pogrezanjem dol k jami. Našel sem odkupnino.‹
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Njegovo meso bo mladostnejše kakor otrokovo. Vrnil se bo k dnem svoje mladosti.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Molil bo k Bogu in mu bo naklonjen in z radostjo bo videl njegov obraz, kajti človeku bo povrnil njegovo pravičnost.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 On pogleda na ljudi in če kdorkoli reče: ›Grešil sem in izkrivljal to, kar je bilo pravilno, pa mi to ni koristilo,
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 bo njegovo dušo osvobodil pred pogrezanjem v jamo in njegovo življenje bo videlo svetlobo.‹
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Glej, vse te stvari Bog pogosto dela s človekom,
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 da njegovo dušo privede nazaj iz jame, da bi bil razsvetljen s svetlobo živih.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Dobro pazi, oh Job, prisluhni mi. Umolkni in jaz bom govoril.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Če mi imaš karkoli reči, mi odgovori. Govori, kajti želim te opravičiti.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Če ne, mi prisluhni. Umolkni in učil te bom modrosti.«
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.