Jó 33

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zatorej Job, prosim te, prisluhni mojim govorom in prisluhni vsem mojim besedam.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Glej, sedaj sem odprl svoja usta, moj jezik je spregovoril v mojih ustih.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Moje besede bodo iz iskrenosti mojega srca in moje ustnice bodo jasno izgovarjale spoznanje.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Božji Duh me je naredil in dih Vsemogočnega mi je dal življenje.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Če mi lahko odgovoriš, uredi svoje besede pred menoj. Vstani.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Glej, jaz sem glede na tvojo željo namesto Boga. Tudi jaz sem oblikovan iz ila.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Glej, moja strahota te ne bo prestrašila niti ne bo moja roka težka na tebi.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Zagotovo si govoril v mojem slišanju in slišal sem glas tvojih besed, rekoč:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 ›Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem niti v meni ni krivičnosti.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Glej, zoper mene najde priložnosti, šteje me za svojega sovražnika,
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 moja stopala polaga v klade, zaznamuje vse moje steze.‹
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Glej, v tem nisi pravičen. Odgovoril ti bom, da je Bog večji kakor človek.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Zakaj se prepiraš zoper njega? Kajti on ne daje računa o katerikoli izmed svojih zadev.
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Kajti Bog govori enkrat, da, dvakrat, vendar človek tega na zazna.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 V sanjah in v videnju ponoči, ko na ljudi pade globoko spanje, v dremanjih na postelji.
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Takrat on odpira ljudem ušesa in pečati njihovo poučevanje,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 da bi lahko odvrnil človeka od njegovega namena in pred človekom skril ponos.
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 Njegovo dušo zadržuje pred jamo in njegovo življenje pred pogubo z mečem.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Okaran je tudi z bolečino na svoji postelji in množica njegovih kosti z močno bolečino,
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 tako da njegovo življenje prezira kruh in njegova duša okusno hrano.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Njegovo meso je použito, da ga ni moč videti in njegove kosti, ki jih ni bilo videti, štrlijo ven.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Da, njegova duša se približuje grobu in njegovo življenje k uničevalcem.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Če bo z njim poslanec, tolmač, eden med tisočimi, da pokaže človeku njegovo poštenost,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 potem mu je on milostljiv in pravi: ›Osvobodi ga pred pogrezanjem dol k jami. Našel sem odkupnino.‹
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Njegovo meso bo mladostnejše kakor otrokovo. Vrnil se bo k dnem svoje mladosti.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Molil bo k Bogu in mu bo naklonjen in z radostjo bo videl njegov obraz, kajti človeku bo povrnil njegovo pravičnost.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 On pogleda na ljudi in če kdorkoli reče: ›Grešil sem in izkrivljal to, kar je bilo pravilno, pa mi to ni koristilo,
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 bo njegovo dušo osvobodil pred pogrezanjem v jamo in njegovo življenje bo videlo svetlobo.‹
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Glej, vse te stvari Bog pogosto dela s človekom,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 da njegovo dušo privede nazaj iz jame, da bi bil razsvetljen s svetlobo živih.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Dobro pazi, oh Job, prisluhni mi. Umolkni in jaz bom govoril.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Če mi imaš karkoli reči, mi odgovori. Govori, kajti želim te opravičiti.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Če ne, mi prisluhni. Umolkni in učil te bom modrosti.«
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.