Jó 21

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Toda Job je odgovoril in rekel:
1 Então em resposta Jó disse:
2 »Marljivo prisluhnite mojemu govoru in to naj bodo vaše tolažbe.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Pustite mi, da lahko govorim in potem, ko bom govoril, zasmehujte.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Kar se mene tiče ali je moja pritožba proti človeku? In če bi bilo tako, zakaj naj potem moj duh ne bi bil nemiren?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Poglejte me in bodite osupli in svojo roko položite na svoja usta.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Celo kadar se spomnim, sem prestrašen in trepetanje se oprijemlje mojega mesa.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Zakaj zlobni živijo, postanejo stari in so mogočni v moči?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Njihovo seme je z njimi utrjeno v njihovem pogledu in njihovo potomstvo pred njihovimi očmi.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Njihove hiše so varne pred strahom niti nad njimi ni Božje palice.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Njihov bik plodi in ne odpove; njihova krava povrže in ne zavrže svojega teleta.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Svoje malčke pošiljajo kakor trop in njihovi otroci plešejo.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Vzamejo tamburin in harfo in se veselijo ob zvoku piščali.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Svoje dni preživijo v obilju in v trenutku gredo dol v grob.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Zato Bogu rečejo: ›Odidi od nas, kajti mi ne želimo spoznanja tvojih poti.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Kaj je Vsemogočni, da bi mu služili? In kakšno korist bi imeli, če molimo k njemu?‹
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Glej, njihovo dobro ni v njihovi roki; nasvet zlobnega je daleč od mene.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Kako pogosto je sveča zlobnih ugasnjena! In kako pogosto nanje prihaja njihovo uničenje! Bog v svoji jezi deli bridkosti.
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 So kakor strnišče pred vetrom in kakor pleve, ki jih vihar odnaša proč.
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Bog kopiči njegovo krivičnost za njegove otroke. Nagrajuje ga in on bo to vedel.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Njegove oči bodo videle njegovo uničenje in pil bo od besa Vsemogočnega.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Kajti kakšen užitek ima on v njegovi hiši za njim, ko je število njegovih mesecev na sredi prekinjeno?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Mar bo kdorkoli Boga učil spoznanja? Ker on sodi tiste, ki so visoko.
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Nekdo umre v svoji polni moči, v celoti spokojen in tiho.
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 Njegove prsi so polne mleka in njegove kosti so navlažene z mozgom.
24 com saúde e cheios de força.
25 Drugi pa umira v grenkobi svoje duše in nikoli ne jé z užitkom.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Podobno se bodo ulegli v prah in ličinke jih bodo pokrile.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Glej, poznam vaše misli in naklepe, ki ste jih krivično domišljali zoper mene.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Kajti pravite: »Kje je prinčeva hiša? Kje so bivališča zlobnih?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Mar jih niste prosili, da gredo po poti? Ali poznate njihove simbole,
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 da je zlobni prihranjen za dan uničenja? Privedeni bodo k dnevu besa.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Kdo bo njegovo pot oznanil njegovemu obrazu? Kdo mu bo poplačal, kar je storil?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Vendar bo priveden h grobu in ostal bo v gomili.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Grude iz doline mu bodo sladke in vsak človek bo priveden za njim, kakor so tam brezštevilni pred njim.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Kako me potem zaman tolažite, glede na to, da v vaših odgovorih ostaja neresnica?«
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.