Jó 21

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Toda Job je odgovoril in rekel:
1 Então Jó respondeu:
2 »Marljivo prisluhnite mojemu govoru in to naj bodo vaše tolažbe.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Pustite mi, da lahko govorim in potem, ko bom govoril, zasmehujte.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Kar se mene tiče ali je moja pritožba proti človeku? In če bi bilo tako, zakaj naj potem moj duh ne bi bil nemiren?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Poglejte me in bodite osupli in svojo roko položite na svoja usta.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Celo kadar se spomnim, sem prestrašen in trepetanje se oprijemlje mojega mesa.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Zakaj zlobni živijo, postanejo stari in so mogočni v moči?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Njihovo seme je z njimi utrjeno v njihovem pogledu in njihovo potomstvo pred njihovimi očmi.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Njihove hiše so varne pred strahom niti nad njimi ni Božje palice.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Njihov bik plodi in ne odpove; njihova krava povrže in ne zavrže svojega teleta.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Svoje malčke pošiljajo kakor trop in njihovi otroci plešejo.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Vzamejo tamburin in harfo in se veselijo ob zvoku piščali.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Svoje dni preživijo v obilju in v trenutku gredo dol v grob.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Zato Bogu rečejo: ›Odidi od nas, kajti mi ne želimo spoznanja tvojih poti.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Kaj je Vsemogočni, da bi mu služili? In kakšno korist bi imeli, če molimo k njemu?‹
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Glej, njihovo dobro ni v njihovi roki; nasvet zlobnega je daleč od mene.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Kako pogosto je sveča zlobnih ugasnjena! In kako pogosto nanje prihaja njihovo uničenje! Bog v svoji jezi deli bridkosti.
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 So kakor strnišče pred vetrom in kakor pleve, ki jih vihar odnaša proč.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Bog kopiči njegovo krivičnost za njegove otroke. Nagrajuje ga in on bo to vedel.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Njegove oči bodo videle njegovo uničenje in pil bo od besa Vsemogočnega.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Kajti kakšen užitek ima on v njegovi hiši za njim, ko je število njegovih mesecev na sredi prekinjeno?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Mar bo kdorkoli Boga učil spoznanja? Ker on sodi tiste, ki so visoko.
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Nekdo umre v svoji polni moči, v celoti spokojen in tiho.
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Njegove prsi so polne mleka in njegove kosti so navlažene z mozgom.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Drugi pa umira v grenkobi svoje duše in nikoli ne jé z užitkom.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Podobno se bodo ulegli v prah in ličinke jih bodo pokrile.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Glej, poznam vaše misli in naklepe, ki ste jih krivično domišljali zoper mene.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Kajti pravite: »Kje je prinčeva hiša? Kje so bivališča zlobnih?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Mar jih niste prosili, da gredo po poti? Ali poznate njihove simbole,
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 da je zlobni prihranjen za dan uničenja? Privedeni bodo k dnevu besa.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Kdo bo njegovo pot oznanil njegovemu obrazu? Kdo mu bo poplačal, kar je storil?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Vendar bo priveden h grobu in ostal bo v gomili.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Grude iz doline mu bodo sladke in vsak človek bo priveden za njim, kakor so tam brezštevilni pred njim.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Kako me potem zaman tolažite, glede na to, da v vaših odgovorih ostaja neresnica?«
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.