Salmos 49
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs VC
VC Versão Católica
1 {Načelniku godbe. Sinov Korahovih psalm.} Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci,
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 nizki in visoki, bogatini in ubožci vsi skupaj!
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 Usta moja bodo govorila modrost in srca mojega premišljevanje bo razumnost.
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 Uho svoje nagnem h govoru v prilikah, na strune igraje, bom razodeval uganko svojo.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 Kaj bi se bal v dnevih nesreče, kadar me obdaja krivičnost tistih, ki mi so za petami,
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 njih, ki zaupajo v premoženje svoje in se ponašajo v obilosti bogastva svojega?
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne more dati Bogu zanj spravnega denarja
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 (predrag namreč je njih duše odkup, zato ga ne zmore vekomaj),
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 da bi živel za večno, ne moral videti jame.
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 Saj vidi bogatin: mrjó modri, enako ginevajo nespametni in neumni in drugim puščajo bogastvo svoje.
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 Menijo, da njih hiše bodo trajale za veke, njih prebivališča za vse rodove; zato imenujejo dežele s svojimi imeni.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 In vendar človek v veličju nima obstanka, podoben je živalim, ki poginejo.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 To je usoda njih, ki tako v sebe zaupajo; vendar njih nasledniki odobravajo njih govorjenje. (Sela.)
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 Kakor ovce bodo razpostavljeni v šeolu, smrt jim bo pastir; in pravični jim bodo gospodovali tisto jutro, in njih obliko pokonča šeol, da ji ne bo več bivališča.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 Ali dušo mojo reši Bog iz oblasti šeola, ker me vzame k sebi. (Sela.)
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 Ne boj se, ko kdo zabogati, ko se pomnoži slava hiše njegove.
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 Ker ob smrti ne vzame nič tega s seboj, za njim ne pojde slava njegova.
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 Čeprav blagruje dušo svojo v življenju svojem – i tebe hvalijo, ko si privoščiš –,
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 vendar pride k rodu očetov svojih, ki vekomaj ne bodo uživali luči.
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 Človek, ki je v veličju, a ni razumen, je podoben živini, ki pogine.
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.