Salmos 49
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 {Načelniku godbe. Sinov Korahovih psalm.} Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci,
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 nizki in visoki, bogatini in ubožci vsi skupaj!
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 Usta moja bodo govorila modrost in srca mojega premišljevanje bo razumnost.
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 Uho svoje nagnem h govoru v prilikah, na strune igraje, bom razodeval uganko svojo.
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 Kaj bi se bal v dnevih nesreče, kadar me obdaja krivičnost tistih, ki mi so za petami,
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 njih, ki zaupajo v premoženje svoje in se ponašajo v obilosti bogastva svojega?
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne more dati Bogu zanj spravnega denarja
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 (predrag namreč je njih duše odkup, zato ga ne zmore vekomaj),
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 da bi živel za večno, ne moral videti jame.
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 Saj vidi bogatin: mrjó modri, enako ginevajo nespametni in neumni in drugim puščajo bogastvo svoje.
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 Menijo, da njih hiše bodo trajale za veke, njih prebivališča za vse rodove; zato imenujejo dežele s svojimi imeni.
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 In vendar človek v veličju nima obstanka, podoben je živalim, ki poginejo.
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 To je usoda njih, ki tako v sebe zaupajo; vendar njih nasledniki odobravajo njih govorjenje. (Sela.)
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 Kakor ovce bodo razpostavljeni v šeolu, smrt jim bo pastir; in pravični jim bodo gospodovali tisto jutro, in njih obliko pokonča šeol, da ji ne bo več bivališča.
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 Ali dušo mojo reši Bog iz oblasti šeola, ker me vzame k sebi. (Sela.)
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 Ne boj se, ko kdo zabogati, ko se pomnoži slava hiše njegove.
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 Ker ob smrti ne vzame nič tega s seboj, za njim ne pojde slava njegova.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 Čeprav blagruje dušo svojo v življenju svojem – i tebe hvalijo, ko si privoščiš –,
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 vendar pride k rodu očetov svojih, ki vekomaj ne bodo uživali luči.
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 Človek, ki je v veličju, a ni razumen, je podoben živini, ki pogine.
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.