Salmos 49
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 {Načelniku godbe. Sinov Korahovih psalm.} Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci,
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 nizki in visoki, bogatini in ubožci vsi skupaj!
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Usta moja bodo govorila modrost in srca mojega premišljevanje bo razumnost.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Uho svoje nagnem h govoru v prilikah, na strune igraje, bom razodeval uganko svojo.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Kaj bi se bal v dnevih nesreče, kadar me obdaja krivičnost tistih, ki mi so za petami,
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 njih, ki zaupajo v premoženje svoje in se ponašajo v obilosti bogastva svojega?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne more dati Bogu zanj spravnega denarja
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 (predrag namreč je njih duše odkup, zato ga ne zmore vekomaj),
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 da bi živel za večno, ne moral videti jame.
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Saj vidi bogatin: mrjó modri, enako ginevajo nespametni in neumni in drugim puščajo bogastvo svoje.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Menijo, da njih hiše bodo trajale za veke, njih prebivališča za vse rodove; zato imenujejo dežele s svojimi imeni.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 In vendar človek v veličju nima obstanka, podoben je živalim, ki poginejo.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 To je usoda njih, ki tako v sebe zaupajo; vendar njih nasledniki odobravajo njih govorjenje. (Sela.)
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Kakor ovce bodo razpostavljeni v šeolu, smrt jim bo pastir; in pravični jim bodo gospodovali tisto jutro, in njih obliko pokonča šeol, da ji ne bo več bivališča.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Ali dušo mojo reši Bog iz oblasti šeola, ker me vzame k sebi. (Sela.)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Ne boj se, ko kdo zabogati, ko se pomnoži slava hiše njegove.
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Ker ob smrti ne vzame nič tega s seboj, za njim ne pojde slava njegova.
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Čeprav blagruje dušo svojo v življenju svojem – i tebe hvalijo, ko si privoščiš –,
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 vendar pride k rodu očetov svojih, ki vekomaj ne bodo uživali luči.
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Človek, ki je v veličju, a ni razumen, je podoben živini, ki pogine.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.