Salmos 109

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 {Načelniku godbe. Psalm Davidov.} O Bog hvale moje, ne molči!
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Kajti usta krivičnega in usta zvijačna so se odprla zoper mene, govorila so zoper mene z lažnivim jezikom;
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 in z besedami sovražnimi so me obdali, se vojskovali z menoj brez vzroka.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Za ljubezen mojo so mi črtilci, jaz pa stanovitno molim,
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 in vračajo mi hudo za dobro in sovraštvo za ljubezen mojo.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Postavi čezenj brezbožnika in protivnik naj mu stoji kot tožnik na desni.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Malo bodi dni njegovih in službo njegovo naj prejme drug.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Otroci njegovi naj bodo sirote in žena njegova bodi vdova.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi in iščejo naj kruha daleč od podrtih bivališč svojih.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Upnik naj ga odere za vse, kar ima, in tujci naj uplenijo, kar si je pridobil.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Ne bodi mu nikogar, ki mu dobroto pomoli, in nihče naj ne izkaže usmiljenja sirotam njegovim.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu in greh matere njegove se ne izbriši.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Bodo naj vedno pred očmi Gospodu, da iztrebi z zemlje njih spomin.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Zato ker ni maral izkazovati usmiljenja, ampak je preganjal moža ubogega in potrebnega in njega, ki mu je srce potrto, da ga usmrti.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 In ljubil je prokletstvo, zato ga je zadelo, in ni se veselil blagoslova, zato mu je daleč ostalo.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Oblačil se je s prokletstvom kakor z oblačilom svojim, in šlo mu je v notranjščino kakor voda in kakor olje v kosti njegove.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Bodi mu torej kakor suknja, ki se ž njo ogrinja, in kakor pas, ki se ž njim vedno opasuje.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 To bodi plačilo protivnikom mojim od Gospoda in njim, ki hudo govoré zoper dušo mojo.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Ti pa, o Jehova Gospod, ravnaj milostno z menoj zavoljo imena svojega; ker je dobra milost tvoja, reši me!
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Kajti ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno v meni.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Kakor senca, ko se nagiblje, ginem; kakor kobilico me semtertja podé.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Kolena moja se šibé od posta in meso mi hujša, da ni več tolščobe.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Vrhutega sem jim v zasramovanje; ko me vidijo, majejo z glavo svojo.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji,
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 da spoznajo, da je to roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Preklinjajo naj, ti me blagoslavljaj! Ko se povzdignejo, bodo osramočeni, a hlapec tvoj se bo veselil.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Z nečastjo se morajo odeti protivniki moji in ogrniti se kakor s plaščem s sramoto svojo.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Hvalil bom močno z usti svojimi Gospoda in sredi mnogih ga bom proslavljal,
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 da stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu obsojajo dušo.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.