Salmos 109
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 {Načelniku godbe. Psalm Davidov.} O Bog hvale moje, ne molči!
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Kajti usta krivičnega in usta zvijačna so se odprla zoper mene, govorila so zoper mene z lažnivim jezikom;
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 in z besedami sovražnimi so me obdali, se vojskovali z menoj brez vzroka.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Za ljubezen mojo so mi črtilci, jaz pa stanovitno molim,
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 in vračajo mi hudo za dobro in sovraštvo za ljubezen mojo.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Postavi čezenj brezbožnika in protivnik naj mu stoji kot tožnik na desni.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Malo bodi dni njegovih in službo njegovo naj prejme drug.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Otroci njegovi naj bodo sirote in žena njegova bodi vdova.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi in iščejo naj kruha daleč od podrtih bivališč svojih.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Upnik naj ga odere za vse, kar ima, in tujci naj uplenijo, kar si je pridobil.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Ne bodi mu nikogar, ki mu dobroto pomoli, in nihče naj ne izkaže usmiljenja sirotam njegovim.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu in greh matere njegove se ne izbriši.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Bodo naj vedno pred očmi Gospodu, da iztrebi z zemlje njih spomin.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Zato ker ni maral izkazovati usmiljenja, ampak je preganjal moža ubogega in potrebnega in njega, ki mu je srce potrto, da ga usmrti.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 In ljubil je prokletstvo, zato ga je zadelo, in ni se veselil blagoslova, zato mu je daleč ostalo.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Oblačil se je s prokletstvom kakor z oblačilom svojim, in šlo mu je v notranjščino kakor voda in kakor olje v kosti njegove.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Bodi mu torej kakor suknja, ki se ž njo ogrinja, in kakor pas, ki se ž njim vedno opasuje.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 To bodi plačilo protivnikom mojim od Gospoda in njim, ki hudo govoré zoper dušo mojo.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Ti pa, o Jehova Gospod, ravnaj milostno z menoj zavoljo imena svojega; ker je dobra milost tvoja, reši me!
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Kajti ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno v meni.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Kakor senca, ko se nagiblje, ginem; kakor kobilico me semtertja podé.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Kolena moja se šibé od posta in meso mi hujša, da ni več tolščobe.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Vrhutega sem jim v zasramovanje; ko me vidijo, majejo z glavo svojo.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji,
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 da spoznajo, da je to roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Preklinjajo naj, ti me blagoslavljaj! Ko se povzdignejo, bodo osramočeni, a hlapec tvoj se bo veselil.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Z nečastjo se morajo odeti protivniki moji in ogrniti se kakor s plaščem s sramoto svojo.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Hvalil bom močno z usti svojimi Gospoda in sredi mnogih ga bom proslavljal,
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 da stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu obsojajo dušo.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.