Salmos 109
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 {Načelniku godbe. Psalm Davidov.} O Bog hvale moje, ne molči!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Kajti usta krivičnega in usta zvijačna so se odprla zoper mene, govorila so zoper mene z lažnivim jezikom;
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 in z besedami sovražnimi so me obdali, se vojskovali z menoj brez vzroka.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Za ljubezen mojo so mi črtilci, jaz pa stanovitno molim,
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 in vračajo mi hudo za dobro in sovraštvo za ljubezen mojo.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Postavi čezenj brezbožnika in protivnik naj mu stoji kot tožnik na desni.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Malo bodi dni njegovih in službo njegovo naj prejme drug.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Otroci njegovi naj bodo sirote in žena njegova bodi vdova.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi in iščejo naj kruha daleč od podrtih bivališč svojih.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Upnik naj ga odere za vse, kar ima, in tujci naj uplenijo, kar si je pridobil.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Ne bodi mu nikogar, ki mu dobroto pomoli, in nihče naj ne izkaže usmiljenja sirotam njegovim.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu in greh matere njegove se ne izbriši.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Bodo naj vedno pred očmi Gospodu, da iztrebi z zemlje njih spomin.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Zato ker ni maral izkazovati usmiljenja, ampak je preganjal moža ubogega in potrebnega in njega, ki mu je srce potrto, da ga usmrti.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 In ljubil je prokletstvo, zato ga je zadelo, in ni se veselil blagoslova, zato mu je daleč ostalo.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Oblačil se je s prokletstvom kakor z oblačilom svojim, in šlo mu je v notranjščino kakor voda in kakor olje v kosti njegove.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Bodi mu torej kakor suknja, ki se ž njo ogrinja, in kakor pas, ki se ž njim vedno opasuje.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 To bodi plačilo protivnikom mojim od Gospoda in njim, ki hudo govoré zoper dušo mojo.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Ti pa, o Jehova Gospod, ravnaj milostno z menoj zavoljo imena svojega; ker je dobra milost tvoja, reši me!
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Kajti ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno v meni.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Kakor senca, ko se nagiblje, ginem; kakor kobilico me semtertja podé.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Kolena moja se šibé od posta in meso mi hujša, da ni več tolščobe.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Vrhutega sem jim v zasramovanje; ko me vidijo, majejo z glavo svojo.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji,
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 da spoznajo, da je to roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Preklinjajo naj, ti me blagoslavljaj! Ko se povzdignejo, bodo osramočeni, a hlapec tvoj se bo veselil.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Z nečastjo se morajo odeti protivniki moji in ogrniti se kakor s plaščem s sramoto svojo.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Hvalil bom močno z usti svojimi Gospoda in sredi mnogih ga bom proslavljal,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 da stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu obsojajo dušo.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.