Salmos 109

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 {Načelniku godbe. Psalm Davidov.} O Bog hvale moje, ne molči!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Kajti usta krivičnega in usta zvijačna so se odprla zoper mene, govorila so zoper mene z lažnivim jezikom;
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 in z besedami sovražnimi so me obdali, se vojskovali z menoj brez vzroka.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Za ljubezen mojo so mi črtilci, jaz pa stanovitno molim,
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 in vračajo mi hudo za dobro in sovraštvo za ljubezen mojo.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Postavi čezenj brezbožnika in protivnik naj mu stoji kot tožnik na desni.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Malo bodi dni njegovih in službo njegovo naj prejme drug.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Otroci njegovi naj bodo sirote in žena njegova bodi vdova.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi in iščejo naj kruha daleč od podrtih bivališč svojih.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Upnik naj ga odere za vse, kar ima, in tujci naj uplenijo, kar si je pridobil.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Ne bodi mu nikogar, ki mu dobroto pomoli, in nihče naj ne izkaže usmiljenja sirotam njegovim.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu in greh matere njegove se ne izbriši.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o ­SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam ­apagados.
15 Bodo naj vedno pred očmi Gospodu, da iztrebi z zemlje njih spomin.
15 Que eles estejam continuamente diante do ­SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Zato ker ni maral izkazovati usmiljenja, ampak je preganjal moža ubogega in potrebnega in njega, ki mu je srce potrto, da ga usmrti.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 In ljubil je prokletstvo, zato ga je zadelo, in ni se veselil blagoslova, zato mu je daleč ostalo.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Oblačil se je s prokletstvom kakor z oblačilom svojim, in šlo mu je v notranjščino kakor voda in kakor olje v kosti njegove.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Bodi mu torej kakor suknja, ki se ž njo ogrinja, in kakor pas, ki se ž njim vedno opasuje.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 To bodi plačilo protivnikom mojim od Gospoda in njim, ki hudo govoré zoper dušo mojo.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do ­SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Ti pa, o Jehova Gospod, ravnaj milostno z menoj zavoljo imena svojega; ker je dobra milost tvoja, reši me!
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Kajti ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno v meni.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Kakor senca, ko se nagiblje, ginem; kakor kobilico me semtertja podé.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Kolena moja se šibé od posta in meso mi hujša, da ni več tolščobe.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Vrhutega sem jim v zasramovanje; ko me vidijo, majejo z glavo svojo.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji,
26 Ajuda-me, ó ­SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 da spoznajo, da je to roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, ­SENHOR, o fizeste.
28 Preklinjajo naj, ti me blagoslavljaj! Ko se povzdignejo, bodo osramočeni, a hlapec tvoj se bo veselil.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Z nečastjo se morajo odeti protivniki moji in ogrniti se kakor s plaščem s sramoto svojo.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Hvalil bom močno z usti svojimi Gospoda in sredi mnogih ga bom proslavljal,
30 Eu louvarei grandemente o ­SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 da stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu obsojajo dušo.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.