Salmos 105
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs VC
VC Versão Católica
1 Hvalite Gospoda, razglašujte ime njegovo, med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Pojte mu, psalme mu prepevajte, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih!
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Iščite Gospoda in moči njegove, iščite vedno njegovega obličja.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Spominjajte se čudes njegovih, ki jih je storil, čudovitih del njegovih in razsodkov ust njegovih.
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 O seme Abrahama, njegovega hlapca, sinovi Jakobovi, izvoljenci njegovi!
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 On, Gospod, je Bog naš, po vsej zemlji se vršé sodbe njegove.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, ki jo je zapovedal do tisoč rodov,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 zaveze, ki jo je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 In jo je dal Jakobu v postavo, Izraelu v večno zavezo,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko kot vam odmerjeno dedno posest.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Ko jih je bilo po številu malo, prav malo, pa so še kot tujci bivali v njej,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 in so hodili od naroda do naroda, iz enega kraljestva k drugemu ljudstvu,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 ni dovolil zatirati jih nikomur in kralje je strahoval zavoljo njih:
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Ne doteknite se maziljencev mojih in ne storite žalega prorokom mojim!
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Tu je poklical lakoto nad deželo in strl ljudem vso podporo kruha.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Poslal je pred njimi moža, ki je bil v sužnost prodan, Jožefa.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Noge njegove so vklenili v spone, železo ga je stiskalo do duše,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 do časa, ko se je uresničila beseda njegova: govor Gospodov ga je bil prečistil.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Poslal je kralj in velel ga razvezati, poglavar ljudstev, in ga je oprostil.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Postavil ga je za gospoda družini svoji in za poglavarja vsej svoji posesti,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 da bi zvezaval kneze njegove po volji svoji in učil modrosti njegove starejšine.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Nato je prišel Izrael v Egipt in Jakob je tujčeval v deželi Hamovi.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Tam je storil Bog ljudstvo svoje silno rodovitno in ga je naredil močnejše od tlačiteljev njegovih.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so zvijačne naklepe snovali zoper hlapce njegove.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, ki ga je bil izvolil.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Delala sta pred njimi besede znamenj njegovih in čudeže v deželi Hamovi.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Poslal je temé in omračil je deželo, in nista se upirala besedi njegovi.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Izpremenil je v kri njih vode in pokončal je njih ribe.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Obilo je rodila njih dežela žab, mrgolelo jih je po kraljevih sobanah.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Rekel je, in prišle so pasje muhe, komarji na vso njih pokrajino.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Dal jim je za dež točo, ogenj plamteč spustil na njih kraj,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 in pobil je njih trte in smokve in polomil drevje njih pokrajine.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Rekel je, in prišle so kobilice in hrošči, in to brez števila,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 in so požrli vso travo v njih deželi in požrli njih poljski sad.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih deželi, prvino vse njih moči.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Tedaj jih je izpeljal s srebrom in zlatom, in ni ga bilo, ki bi bil pešal med njih rodovi.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Veselili so se Egipčani, ko so šli ti, ker strah pred njimi jih je bil obšel.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Razgrnil je oblak, da jih zaslanja, in ogenj, da razsvetljuje noč.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Prosili so, in poslal jim je prepelic in s kruhom nebeškim jih je sitil.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Odprl je skalo, in pritekle so vode, tekle so po pušči kakor reka.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Ker se je spominjal besede svetosti svoje in Abrahama, hlapca svojega.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Zato je izpeljal ljustvo svoje z veseljem, s petjem izvoljence svoje,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 in dal jim je dežele poganov in pridelke ljudstev v last,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 da se naj držé postav njegovih in hranijo zakone njegove. Aleluja!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.