Provérbios 6
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Sin moj, če si postal porok bližnjemu svojemu, če si s podano roko obljubil za tujca:
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 zadrgnil si se z besedami svojih ust, ujet si z besedami svojih ust.
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Stóri tisto skoraj, sin moj, in reši se, ker si prišel bližnjemu svojemu v roko; pojdi, spusti se na kolena in s prošnjami nadleguj bližnjega svojega!
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Ne dovoli spanja svojim očem, ne dremanja trepalnicam svojim;
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 reši se kakor gazela iz roke lovčeve in kakor ptica iz ptičarjeve pesti.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Pojdi k mravlji, o lenuh, oglej si pota njena in uči se modrosti:
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 nima vodnika, nadzornika ali zapovednika,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 vendar pripravlja poleti hrano svojo, ob žetvi znaša, kar bo uživala.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Doklej boš polegal, lenuh? kdaj vstaneš iz spanja svojega?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Malo boš pospančkal, malo podremal, malo sklenil roke in poležal:
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 v tem ti pride uboštvo kakor uren popotnik in nuja nadte kakor oboroženec.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Belijalov človek, krivičen mož je, kdor hodi s spačenimi usti,
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 mežika z očmi, beseduje z nogami, pomiguje s prsti.
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Vsakršna spačenost tiči v srcu njegovem, zlo snuje sleherni čas, prepire napravlja.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Zatorej pride nagloma nesreča njegova, v hipu se razbije in ne bo ozdravljenja.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Šestero je reči, ki jih sovraži Gospod, in sedmero se jih studi duši njegovi:
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 oči visoke, jezik lažnjiv in roke, prelivajoče nedolžno kri,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 srce, ki snuje hudobne naklepe, noge, urno tekoče v hudo,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 kriva priča, ki raznaša laži, in kdor prepire seje med brati.
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Hrani, sin moj, zapoved očeta svojega in ne zametuj nauka matere svoje;
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 privezuj ju na srce svoje vedno, pripenjaj ju na grlo svoje!
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Kamor koli pojdeš, te bosta spremljala, ko boš ležal, bosta pazila nate, in ko se zbudiš, se pogovarjala s teboj.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Kajti zapoved je svetilnica in nauk je luč; in poučna svarila so pot življenja,
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 da te obvarujejo ženske hudobne, prilizovanja jezika tujke.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Ne poželi si lepote njene v srcu in s trepalnicami svojimi naj te ne ujame.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Kajti zaradi nečiste ženske se izgubi kruhek in prešeštnica lovi dušo dragoceno.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Ali vzame kdo ogenj v nedrje svoje, in oblačila se mu ne osmode?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Ali pa more kdo hoditi po žerjavici, da bi se mu noge ne obžgale?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Tako, kdor se shaja z bližnjega svojega ženo, kdorkoli se je dotakne, ne ostane brez kazni.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Ne zadene zaničevanje tatu, ako ukrade, da uteši poželenje svoje, ko je gladen;
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 vendar zasačen mora povrniti sedemkrat, dati mora vse blago hiše svoje.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 A kdor prešeštvuje z ženo, norí; kdor se hoče pogubiti, naj to stori.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Šiba in nečast ga zadeneta, in sramota njegova se ne izbriše.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Ker ljubosumnost razvname srd moža, zato ne prizanese v dan maščevanja.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Ne mara nobene odkupnine in ne sprejme, ponujaj še toliko darov.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.