Provérbios 6

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sin moj, če si postal porok bližnjemu svojemu, če si s podano roko obljubil za tujca:
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 zadrgnil si se z besedami svojih ust, ujet si z besedami svojih ust.
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Stóri tisto skoraj, sin moj, in reši se, ker si prišel bližnjemu svojemu v roko; pojdi, spusti se na kolena in s prošnjami nadleguj bližnjega svojega!
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Ne dovoli spanja svojim očem, ne dremanja trepalnicam svojim;
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 reši se kakor gazela iz roke lovčeve in kakor ptica iz ptičarjeve pesti.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Pojdi k mravlji, o lenuh, oglej si pota njena in uči se modrosti:
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 nima vodnika, nadzornika ali zapovednika,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 vendar pripravlja poleti hrano svojo, ob žetvi znaša, kar bo uživala.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Doklej boš polegal, lenuh? kdaj vstaneš iz spanja svojega?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Malo boš pospančkal, malo podremal, malo sklenil roke in poležal:
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 v tem ti pride uboštvo kakor uren popotnik in nuja nadte kakor oboroženec.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Belijalov človek, krivičen mož je, kdor hodi s spačenimi usti,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 mežika z očmi, beseduje z nogami, pomiguje s prsti.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Vsakršna spačenost tiči v srcu njegovem, zlo snuje sleherni čas, prepire napravlja.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Zatorej pride nagloma nesreča njegova, v hipu se razbije in ne bo ozdravljenja.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Šestero je reči, ki jih sovraži Gospod, in sedmero se jih studi duši njegovi:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 oči visoke, jezik lažnjiv in roke, prelivajoče nedolžno kri,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 srce, ki snuje hudobne naklepe, noge, urno tekoče v hudo,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 kriva priča, ki raznaša laži, in kdor prepire seje med brati.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Hrani, sin moj, zapoved očeta svojega in ne zametuj nauka matere svoje;
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 privezuj ju na srce svoje vedno, pripenjaj ju na grlo svoje!
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Kamor koli pojdeš, te bosta spremljala, ko boš ležal, bosta pazila nate, in ko se zbudiš, se pogovarjala s teboj.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Kajti zapoved je svetilnica in nauk je luč; in poučna svarila so pot življenja,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 da te obvarujejo ženske hudobne, prilizovanja jezika tujke.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Ne poželi si lepote njene v srcu in s trepalnicami svojimi naj te ne ujame.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Kajti zaradi nečiste ženske se izgubi kruhek in prešeštnica lovi dušo dragoceno.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Ali vzame kdo ogenj v nedrje svoje, in oblačila se mu ne osmode?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Ali pa more kdo hoditi po žerjavici, da bi se mu noge ne obžgale?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Tako, kdor se shaja z bližnjega svojega ženo, kdorkoli se je dotakne, ne ostane brez kazni.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Ne zadene zaničevanje tatu, ako ukrade, da uteši poželenje svoje, ko je gladen;
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 vendar zasačen mora povrniti sedemkrat, dati mora vse blago hiše svoje.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 A kdor prešeštvuje z ženo, norí; kdor se hoče pogubiti, naj to stori.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Šiba in nečast ga zadeneta, in sramota njegova se ne izbriše.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Ker ljubosumnost razvname srd moža, zato ne prizanese v dan maščevanja.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Ne mara nobene odkupnine in ne sprejme, ponujaj še toliko darov.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.