Provérbios 6
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sin moj, če si postal porok bližnjemu svojemu, če si s podano roko obljubil za tujca:
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 zadrgnil si se z besedami svojih ust, ujet si z besedami svojih ust.
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Stóri tisto skoraj, sin moj, in reši se, ker si prišel bližnjemu svojemu v roko; pojdi, spusti se na kolena in s prošnjami nadleguj bližnjega svojega!
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Ne dovoli spanja svojim očem, ne dremanja trepalnicam svojim;
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 reši se kakor gazela iz roke lovčeve in kakor ptica iz ptičarjeve pesti.
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Pojdi k mravlji, o lenuh, oglej si pota njena in uči se modrosti:
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 nima vodnika, nadzornika ali zapovednika,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 vendar pripravlja poleti hrano svojo, ob žetvi znaša, kar bo uživala.
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Doklej boš polegal, lenuh? kdaj vstaneš iz spanja svojega?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Malo boš pospančkal, malo podremal, malo sklenil roke in poležal:
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 v tem ti pride uboštvo kakor uren popotnik in nuja nadte kakor oboroženec.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Belijalov človek, krivičen mož je, kdor hodi s spačenimi usti,
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 mežika z očmi, beseduje z nogami, pomiguje s prsti.
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 Vsakršna spačenost tiči v srcu njegovem, zlo snuje sleherni čas, prepire napravlja.
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Zatorej pride nagloma nesreča njegova, v hipu se razbije in ne bo ozdravljenja.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Šestero je reči, ki jih sovraži Gospod, in sedmero se jih studi duši njegovi:
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 oči visoke, jezik lažnjiv in roke, prelivajoče nedolžno kri,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 srce, ki snuje hudobne naklepe, noge, urno tekoče v hudo,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 kriva priča, ki raznaša laži, in kdor prepire seje med brati.
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Hrani, sin moj, zapoved očeta svojega in ne zametuj nauka matere svoje;
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 privezuj ju na srce svoje vedno, pripenjaj ju na grlo svoje!
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Kamor koli pojdeš, te bosta spremljala, ko boš ležal, bosta pazila nate, in ko se zbudiš, se pogovarjala s teboj.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Kajti zapoved je svetilnica in nauk je luč; in poučna svarila so pot življenja,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 da te obvarujejo ženske hudobne, prilizovanja jezika tujke.
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Ne poželi si lepote njene v srcu in s trepalnicami svojimi naj te ne ujame.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Kajti zaradi nečiste ženske se izgubi kruhek in prešeštnica lovi dušo dragoceno.
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Ali vzame kdo ogenj v nedrje svoje, in oblačila se mu ne osmode?
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Ali pa more kdo hoditi po žerjavici, da bi se mu noge ne obžgale?
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Tako, kdor se shaja z bližnjega svojega ženo, kdorkoli se je dotakne, ne ostane brez kazni.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Ne zadene zaničevanje tatu, ako ukrade, da uteši poželenje svoje, ko je gladen;
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 vendar zasačen mora povrniti sedemkrat, dati mora vse blago hiše svoje.
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 A kdor prešeštvuje z ženo, norí; kdor se hoče pogubiti, naj to stori.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Šiba in nečast ga zadeneta, in sramota njegova se ne izbriše.
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Ker ljubosumnost razvname srd moža, zato ne prizanese v dan maščevanja.
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Ne mara nobene odkupnine in ne sprejme, ponujaj še toliko darov.
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.