Provérbios 15

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rahel odgovor odvrača togoto, zbadljiva beseda pa zbuja jezo.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Modrih jezik oznanja dobro znanje, usta bedakov pa bruhajo neumnost.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Na vsakem kraju so oči Gospodove, gledajoč dobre in hudobne.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Krotkost jezika je drevo življenja, prešernost njegova pa rani duha.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Neumnež zaničuje pouk očeta svojega, kdor pa pazi na svarjenje, zmodri jako.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Hiša pravičnega je velika zakladnica v pridelku brezbožnika pa tiči nesreča.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Ustne modrih trosijo znanje, srce bedakov pa nikakor ne.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Daritev brezbožnih je gnusoba Gospodu, molitev poštenih pa mu je po volji.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Gnusoba je Gospodu brezbožnikova pot, njega pa, ki hodi za pravičnostjo, ljubi.
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Huda kazen zadene njega, ki zapušča pravi pot, in kdor sovraži svarjenje, umrje.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Pekel in poguba sta pred Gospodom, kolikanj bolj srca otrok človeških!
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Zasmehovalec ne ljubi njega, ki ga svari, zato ne hodi k modrim.
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Veselo srce razvedruje obličje, bolečina srca pa tare duha.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Srce razumnega išče znanje, usta bedakov pa se pasejo z neumnostjo.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Vsi dnevi trpina so slabi, a če je srce veselo, ima pojedino vedno.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Boljše je malo s strahom Gospodovim nego obilen zaklad z nemirom.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Boljša skleda zelja, kjer je ljubezen, nego pitan vol, kjer je sovraštvo.
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Mož togoten dela zdražbo, potrpežljiv pa potolaži prepir.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Lenuha pot je kakor trnjev plot, poštenih steza pa je uglajena.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Moder sin razveseljuje očeta, človek bedak pa zaničuje mater svojo.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Neumnost je brezumnemu v veselje, mož razumni pa stopa naravnost naprej.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Skazé se načrti, kjer ni sveta, izvršé se pa, če je obilo svetovalcev.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Veselje napravi možu odgovor ust njegovih; kajti beseda o pravem času, o kako dobra!
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Pot življenja gre umnemu navzgor, da se ogne pekla navzdol.
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Prevzetnih hišo podira Gospod, vdovi pa utrjuje meje.
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Gnusoba so Gospodu zlobni naklepi, a čistih besede so mile.
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Nesrečno dela hišo svojo, kdor se žene za dobičkom, kdor pa sovraži darila, bo živel.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Pravičnega srce premišlja, kaj naj govori, brezbožnih usta pa kar bruhajo hudobno.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Daleč je Gospod od brezbožnih, pravičnih molitev pa sliši.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Svetlost oči razveseljuje srce in dobro poročilo krepča kosti.
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Uho, ki posluša svarjenje življenja, bo bivalo med modrimi.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Kdor se odteza pouku, zaničuje dušo svojo, kdor pa posluša svarjenje, pridobiva srce modro.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Strah Gospodov je šola modrosti, in pred častjo gre ponižnost.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.